⸻
❄️ Day 12: The Sound of Snow — Silence That Speaks
English Column (約160 words):
In winter, Hokkaido becomes a world of silence.
When snow falls, the air itself seems to breathe more slowly.
Sound softens — footsteps, wind, even voices.
For those who live close to nature, this silence is not emptiness, but fullness.
The Ainu called freshly fallen snow konru, the “quiet blanket.”
Hunters could tell the quality of snow by sound: a crisp crunch meant deep cold; a soft whisper meant safe travel.
Snow speaks, but only to those who listen.
In this white stillness, people found time to mend tools, tell stories, and reflect.
Silence became a teacher, reminding them that peace is not the absence of sound, but the presence of attention.
⸻
日本語訳:
冬の北海道は、静寂の世界になります。
雪が降ると、空気そのものの呼吸がゆっくりになるように感じられます。
足音も、風も、声も柔らかくなり、
自然と共に生きる人々にとって、この静けさは「空虚」ではなく「満ちる音」でした。
アイヌの人々は新雪を「コンル(静けさの毛布)」と呼びました。
猟師たちは雪の音で天候を読み取りました。
“ザクッ”という音は厳しい寒さを、
“サクッ”という音は穏やかな旅の道を示す。
雪は語りかけます──ただ、耳を傾ける人にだけ。
この白い静けさの中で、人々は道具を直し、物語を語り、自らを見つめました。
静寂とは「音のない状態」ではなく、注意深く生きる心の在り方なのです。
⸻
📚 Word Focus:
• silence:静けさ
• crisp:パリッとした
• whisper:ささやき
• attention:注意・意識
• presence:存在
⸻
💭 Reflection:
Today’s story reminded me that silence is not empty.
When I listen closely, even snow has a voice.
Maybe peace begins when we learn to hear what the world is softly saying.
(今日のコラムで、静けさは空っぽではないと感じました。
よく耳を澄ますと、雪にも声がある。
平和は、世界の小さな声に気づくところから始まるのかもしれません。)
⸻