🍃 **Day 31: Messages in the Wind — Listening to What Moves Unseen**

## 🍃 **Day 31: Messages in the Wind — Listening to What Moves Unseen**

**English Column (約160 words):**
Wind is invisible,
yet it shapes the land, guides the weather, and carries the voices of distant places.
In Hokkaido, people learned to read the wind the way others read books.
A warm southern breeze signaled early thaw.
A sudden northern gust warned of storms.
The direction smoke drifted from a hearth told whether the day would be gentle or restless.
For the Ainu, the wind itself was a Kamuy —
a spirit that delivered messages from the mountains, forests, and sea.
Wind was never random.
It brought reminders,
warnings,
and sometimes blessings.
When the wind shifted, people paused and listened.
Even today, standing outside with the wind on our face,
we can feel its guidance.
Wind teaches us to notice subtle changes,
to stay receptive,
and to remember that not all messages come in words.

**日本語訳:**
風は目に見えません。
それでも大地を形づくり、天気を導き、
遠い場所の声さえ運んでくる存在です。

北海道の人々は、
風を読むことを**本を読むように**学びました。

南からの温かい風は“雪解けの兆し”。
突然の北風は“嵐の前触れ”。
囲炉裏から立ち上る煙の向きは、
その日が穏やかか、落ち着かない日かを教えてくれました。

アイヌの人々にとって風は、
山や森、海からの知らせを運ぶ**カムイ**そのもの。
風は決して“偶然”ではありませんでした。

注意、
気づき、
そしてときには祝福を運んでくる存在。

風が変わると、人々は立ち止まり、耳を澄ましたのです。

現代でも、風を顔に受けて立つと、
その導きを感じることができます。

風が教えてくれるのは──
“微細な変化に気づくこと”。
“受け取る姿勢を保つこと”。
そして、
**すべての知らせが言葉で届くとは限らない**ということ。

**📚 Word Focus:**

* *unseen*:目に見えない
* *receptive*:受け取る姿勢のある
* *subtle*:微細な
* *thaw*:雪解け
* *gust*:突風

**💭 Reflection:**
Today’s story reminded me that guidance often arrives quietly.
If I stay open and attentive,
I can sense the signs around me — just like the wind.

(今日のコラムで、導きは静かに届くことを思い出しました。
心を開き、注意深くいれば、
風のような“サイン”に気づける気がします。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です