🧵 **Day 25: Handwork and Stillness — Craft as a Path to Inner Calm**

## 🧵 **Day 25: Handwork and Stillness — Craft as a Path to Inner Calm**

**English Column (約160 words):**
Before mass production, daily life in Hokkaido was woven from the hands of the people.
Wooden bowls, fishing nets, winter clothing — everything was shaped slowly, intentionally, and with quiet focus.
Craft was not merely creating an object; it was creating a state of mind.
When the Ainu carved wood, they did so with rhythmic cuts that matched their breath.
When women wove garments, the thread moved like a soft river between their fingers.
These slow, repeated motions became a form of meditation.
Through handwork, worries softened and thoughts cleared.
The final object carried not only function, but the calmness of the maker.
Even today, when we carve, sew, bake, or repair something with our hands,
a quiet peace rises within us.
Handwork teaches that stillness is not found by stopping,
but by moving with presence.

**日本語訳:**
大量生産が始まる以前、
北海道の暮らしは**人々の手の動きによって織り上げられて**いました。
木の椀、漁に使う網、冬の衣服──
それらはどれも、ゆっくりと、意図をもって、静かな集中の中で作られました。

手仕事とは、物を作るだけではなく、
**心の状態を整える行為**でもありました。

アイヌの人々が木を彫るときは、
呼吸と同じリズムで刃を動かし、
女性たちが衣を織るときは、
糸が指の間を川のように流れていきました。

この“ゆっくりと繰り返す動き”が瞑想となり、
心配はやわらぎ、思考は澄んでいきました。

出来上がった物には、
機能だけではなく、
**作り手の静けさ**が宿ります。

現代でも、木を削ったり、縫ったり、パンをこねたり、
誰かのために直したりするとき、
同じ静かな平和が私たちの中に広がります。

手仕事は教えてくれます──
静けさとは“止まること”ではなく、
**心を込めて動くこと**なのだと。

**📚 Word Focus:**

* *intentional*:意図を持った
* *woven*:織り込まれた
* *meditation*:瞑想
* *presence*:心を込める状態
* *rhythmic*:リズムのある

**💭 Reflection:**
Today’s story reminded me that calmness can be created through the hands.
When I work slowly and sincerely, even simple tasks become peaceful.

(今日のコラムで、手を動かすことで心が整うことを感じました。
ゆっくり、丁寧に作業すると、どんなことも静かな祈りのようになります。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です