—
## 🔥 **Day 28: The Hearth of the North — Fire as the Heart of Home**
**English Column (約160 words):**
Before electricity, warmth in northern homes came from a single source: the hearth fire.
It was more than heat — it was the center of family life.
Around the flames, people cooked, repaired tools, shared stories, and taught children the wisdom of survival.
The Ainu called the hearth *Apasuy*, a sacred place where food was offered to the spirits and gratitude was expressed.
Fire was treated not as a tool, but as a guest:
fed carefully, spoken to with respect, and never left alone.
When winter storms howled outside,
the steady glow of the hearth reminded everyone that warmth comes not only from flames, but from community.
Even today, lighting a small fire — a candle, stove, or campfire — reconnects us with this ancient rhythm.
Fire teaches us to nurture what sustains us,
to tend our inner warmth,
and to gather around what truly matters.
—
**日本語訳:**
電気がなかった時代、
北国の家をあたためていたのは、ひとつの火でした。
それは単なる熱ではなく、**家族生活の中心**でした。
火を囲んで料理をし、道具を直し、物語を語り、
子どもたちに生きる知恵を伝えました。
アイヌの人々は、この炉を「アパスイ」と呼び、
食べ物を捧げ、カムイへの感謝を表す**聖なる場所**としました。
火は“道具”ではなく“客人”。
丁寧に食べ物(薪)を与え、
言葉に気をつけ、
決して放ったらかしにはしない存在でした。
外で冬の嵐が唸っていても、
炉の一定の光は、
暖かさは炎だけでなく、**人のつながり**から生まれることを教えてくれました。
現代でも、キャンドルやストーブ、小さな焚き火を灯すと、
私たちはこの古いリズムと再びつながります。
火は教えてくれます──
私たちを支えてくれるものを育てること。
自分の内なる温かさを絶やさないこと。
そして、大切なものの周りに集まることを。
—
**📚 Word Focus:**
* *hearth*:かまど・炉
* *glow*:ほのかな光
* *nurture*:育てる
* *howl*:うなる(風・嵐の音)
* *sustain*:支える
—
**💭 Reflection:**
Today’s story reminded me that warmth comes from connection.
I want to protect the small fires — inside myself and inside the home — that keep life alive.
(今日のコラムで、暖かさは“つながり”から生まれると感じました。
自分の中の小さな火、家の中の小さな火を大切に育てていきたいです。)
—