🍃 Day 7: The Wind That Guides — Journeys Across the North
English Column (約160 words):
Long before roads and maps, people in Hokkaido followed the wind.
The wind told them when to travel, when to rest, when the sea was safe to cross.
A gentle south wind meant the salmon were returning.
A sharp north wind carried the scent of snow and told hunters to prepare their fires.
The Ainu called certain winds by name, as if they were old friends.
To them, the wind was not invisible — it was a messenger between worlds.
Even today, when we walk through the open plains or stand by the ocean, we can still feel that guidance.
The wind reminds us that the path is not fixed — it appears only when we move.
⸻
日本語訳:
道も地図もなかった時代、北海道の人々は風を道しるべにして旅をしました。
風は、「いつ旅立つか」「いつ休むか」「海が渡れるか」を教えてくれました。
南風がやさしく吹くとき、それは鮭の帰りを知らせる合図。
北風が鋭く吹くと、雪の匂いを運び、猟師たちは焚き火の準備をしました。
アイヌの人々は特別な風に名前をつけ、古い友のように呼びました。
彼らにとって風は見えない存在ではなく、世界と世界をつなぐ使者でした。
今も広い原野や海辺に立つと、その導きを感じます。
風は私たちに思い出させます──道はあらかじめ決まっているものではなく、歩き出すことで現れるのだと。
⸻
📚 Word Focus:
• gentle:やさしい
• messenger:使者
• plain:平原
• guidance:導き
• fixed:固定された
⸻
💭 Reflection(投稿用日記文例):
Today’s story about the wind reminded me that life’s direction cannot be planned.
When we start walking with trust, the path will appear.
Maybe the wind has always been whispering the same truth.
(今日の風の話で、人生の道はあらかじめ決まっていないことを思い出しました。
信じて一歩を踏み出すときにこそ、道は現れる。
風は昔からずっと、そのことを教えてくれていたのかもしれません。)
⸻